Ayub 2:6
Konteks2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 1 he is 2 in your power; 3 only preserve 4 his life.”
Ayub 2:1
Konteks2:1 Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord. 5
1 Korintus 10:13
Konteks10:13 No trial has overtaken you that is not faced by others. 6 And God is faithful: He 7 will not let you be tried beyond what you are able to bear, 8 but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
[2:6] 1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.
[2:6] 2 tn The LXX has “I deliver him up to you.”
[2:6] 4 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.
[2:1] 5 tc This last purpose clause has been omitted in some Greek versions.
[10:13] 6 tn Grk “except a human one” or “except one common to humanity.”
[10:13] 7 tn Grk “God is faithful who.” The relative pronoun was changed to a personal pronoun in the translation for clarity.
[10:13] 8 tn The words “to bear” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied in the translation to clarify the meaning.